Глава 1
Оливия Харленд с усталым вздохом откинулась на мягкую кожаную спинку сиденья. Открытая коляска, раскачиваясь, тяжело тащилась по пыльной дороге. Сухая, гнетущая жара Пекина осталась позади. Скоро они окажутся высоко на Западных холмах, в изысканной вилле, которую ее дядя велел переделать из древнего храма, и останутся там до начала прохладного сезона, пока Пекин не станет более пригодным для жизни.
Девушка невольно коснулась квадратного изумруда,
сверкавшего на безымянном пальце правой руки. Их помолвка порадовала
тетю и дядю. Филипп Казанофф был самым завидным холостяком в
дипломатическом корпусе. Полгода назад его появление в качестве одного
из дипломатов низшего ранга вызвало фурор во французском посольстве, и
немало женских сердечек сладко замирало, стоило новому сотруднику
посольства улыбнуться.
Оливия Харленд с усталым вздохом откинулась на мягкую кожаную спинку сиденья. Открытая коляска, раскачиваясь, тяжело тащилась по пыльной дороге. Сухая, гнетущая жара Пекина осталась позади. Скоро они окажутся высоко на Западных холмах, в изысканной вилле, которую ее дядя велел переделать из древнего храма, и останутся там до начала прохладного сезона, пока Пекин не станет более пригодным для жизни.
– Хотелось бы знать, как отметила наша дорогая королева
свой восемьдесят первый день рождения, – мечтательно вздохнула тетка
Оливии Петиция Харленд, когда Великая Китайская равнина осталась позади,
и они оказались в благословенной тени деревьев. Уильям Харленд заверил
жену, что королева Виктория пышно отпраздновала знаменательную дату,
была весела и бодра, на что леди Гленкарти, сидевшая рядом с Оливией,
злобно прошипела, что была бы счастлива наслаждаться столь
знаменательным днем в окружении вересковых пустошей родной Шотландии, а
не терпеть всяческие неудобства в духоте гостиной сэра Клода Макдоналда.
Сэр Клод, посланник ее величества при Маньчжурском
дворе, только вчера вечером, 24 мая 1900 года, дал званый вечер для
членов британской колонии в Пекине, желая отпраздновать день рождения
королевы. В его доме собралось свыше шестидесяти человек. Ужин подавался
в маленьком помещении театра британского посольства, а потом были
устроены танцы на теннисном корте при мягком свете китайских фонариков,
развешанных по деревьям.
Тетка Оливии и леди Гленкарти продолжали обсуждать
вчерашний вечер, но Оливия молчала, занятая мыслями о Филиппе. Как он
был красив, когда сидел напротив нее за обеденным столом, а свет от
люстры играл на его золотистых волосах!
Высокий, стройный, с тонкими усиками, элегантно одетый,
Филипп притягивал все взоры на вечеринках и пикниках, составлявших
основу общения дипломатов различных посольств. Он почти сразу же выделил
Оливию из остальных женщин, а тетка с дядей поощряли его ухаживания.
Будучи сами бездетными, они великодушно взяли на воспитание племянницу,
когда ее родители умерли, но эти обязанности легли на них тяжким
бременем, и Оливия знала, что ее замужество освободит родственников от
ответственности и станет для них большим облегчением. – Вчера вечером
сэр Клод казался очень взволнованным, когда кто-то упомянул об этих
бестиях из северных провинций, – заметила леди Гленкарти, когда с дерева
слетела птица с алыми крыльями и золотистым плюмажем, спугнувшая ход
мыслей Оливии.
– Не бестии, Кларисса. Мятежники, – поправил Уильям
Харленд, чуть сильнее надавив на серебряный набалдашник своей ротанговой
трости. – Месье Пишо, французский посланник, так встревожен
происходящим, что предложил командующему иностранными войсками в Пекине
послать в Тяньцзинь за военными моряками, чтобы иметь защиту в случае
необходимости.
Густые брови леди Гленкарти взлетели вверх.
– Надеюсь, никто его не поддержал! – резко бросила
она. – По-моему, совершенно неприемлемо доходить до подобных крайностей
из-за банд суеверных крестьян. Мы станем посмешищем во всем мире.
– Его предложение действительно отклонили, но я не
уверен в мудрости такого решения, – мрачно ответил Уильям. – Мятежники
больше не ограничиваются поджогами и грабежами миссий в северных
провинциях Чжили и Шаньси. Есть сведения о миссионерах, убитых всего в
сорока милях от Пекина.
Жена, смертельно побледнев, положила ладонь на плечо мужа:
– Пожалуйста, дорогой, не стоит об этом. Мне становится дурно от подобных вещей.
Уильям Харленд ободряюще улыбнулся:
– Не волнуйся, Летиция. Нам опасность не грозит. Ни один
китаец, «боксер» он или нет, не посмеет пальцем тронуть сотрудника или
члена семьи одного из иностранных посольств.
– Но почему мятежников называют «боксерами»? –
полюбопытствовала Оливия, радуясь легкому ветерку, шевелившему листья на
деревьях и уронившему на ее щеку мягкую темную прядь.
Суровое лицо Уильяма мгновенно смягчилось. Он искренне любил свою умную и хорошенькую племянницу.
– Это прозвище им дали миссионеры. Сами мятежники называют себя весьма возвышенно: «Кулак во имя справедливости и согласия».
Леди Гленкарти презрительно фыркнула.
– Они решительно возражают против западного обычая
строить церкви со шпилями, – продолжал ничуть не смутившийся Уильям. –
Их архитекторы избегают всего того, что не находится в согласии с
Фэн-шуй, духами ветра и воды.
– Вздор! – возмутилась леди Гленкарти. – И из-за таких
глупых предрассудков французский посланник готов сделать из нас идиотов в
глазах местных жителей, послав в Тяньцзинь за отрядом военных кораблей!
– К сожалению, эти предрассудки не столько глупы,
сколько опасны, – нахмурился Уильям Харленд. – «Боксеры» и их
приверженцы считают, что именно присутствие европейцев в Китае стало
причиной нынешней засухи. По их мнению, наше присутствие оскорбило духов
ветра и воды и пока их не умилостивить, дождей не будет.
Уважаемые читатели, напоминаем:
бумажный вариант книги вы можете взять
в Центральной городской библиотеке по адресу:
г. Каменск-Уральский, пр. Победы, 33!
бумажный вариант книги вы можете взять
в Центральной городской библиотеке по адресу:
г. Каменск-Уральский, пр. Победы, 33!
Узнать о наличии книги
в Центральной городской библиотеке им. А.С. Пушкина
вы можете по телефону:
32-56-09
Открыть описание
Комментариев нет:
Отправить комментарий